“这边挺舒服的,b爸爸办公室要好,昨晚睡眠时间也是正常的,只是文献的翻译有点让人疲惫。”

        “不用这麽急,希兰,慢慢逐步推进就是。我们待会下楼去街上转转,不远的列特其街道是东梅克l区最繁华的商业地带。”

        “知道文献可能会和爸爸去世的原因有联系後,我自己也想尽快把它翻译出来。但是这本书的情况可以说是相当奇怪,不对,简直是闻所未闻。”

        范宁不由得有些好奇:“闻所未闻?”

        希兰抬手展示出用回形针固定的近十页纸:“你看,昨晚我到这里後,只花了近两个小时,就把这本书的主T部分全部翻译出来了——行文风格稍稍有些学究的图l加利亚语,对我而言不是很难。”

        范宁看着上面的娟秀字T:“所以,这麽简单?有哪里奇怪呢?”

        “再看看这个,你就知道了。”

        希兰从桌面最底下cH0U出了一张被压着的纸。

        范宁走到希兰旁边,撑着桌面,看向这张b前世A2尺寸还要更大一些的雕版印刷纸。

        他一眼望去,只觉得自己密集恐惧症都快犯了。

        纸上被希兰画满了密密麻麻的文字框,框内有的写了字,有的空着,散乱分布,它们彼此间用线条箭头互相连接、互相穿cHa、相互指引,有实线、虚线、波浪线、双条线、打叉的线、打问号的线、标有文字注释的线,有的是一对一,有时是一对多、多对多,有的是单向有时是双向,线条和线条组成了一座巨大的凌乱的迷g0ng。

        粗略这麽去估计,已经写上去的,至少有两百来个文字框,和接近千条连接线!

        内容未完,下一页继续阅读