江夜沉默了一会儿。

        她作为职业音乐人的本能告诉她,林峰的这个小巧思是对的,既能提高文学感,又能增加讨论度。

        林峰和他大致讲了讲张爱玲那段著名的“朱砂痣”与“白月光”的论述。

        “这个说法很有意思。”江夜低头在纸上划拉了几笔,“如果你坚持,英语版我会重新构思,这很难,要把这种隐晦的文学感翻译成英语,还要押韵,对我来说也是个不小的挑战。”

        林峰坐在对面,看着江夜认真工作的侧脸。

        他想起前世的世纪初,华语乐坛很多歌手会买国外的曲子进行“汉化”。

        那时候的中文词往往和原曲的英文词毫无关系,纯粹是填空。

        而现在在这个世界,这种现象反了过来。

        看着江夜为了给他的歌填词而绞尽脑汁,林峰感受到了一种微妙错位感。

        江夜确实是个天才。

        内容未完,下一页继续阅读