林伯符展开羊皮纸,看着上面扭动的波斯文字,他虽然看不懂,但嘴角却勾起了一抹冷酷的笑意。
他立刻找来军中通晓波斯语的随军文书(可能是之前俘虏或投诚的波斯学者)。
“看看上面写了什么,”林伯符命令道,“然后,给我改几个地方。”
文书战战兢兢地翻译了信件内容。林伯符听完,眼中精光一闪。他指示文书,不要改变信件的主要事实,但在措辞上进行极其微妙的修改:
·将“我军遭遇无耻骚扰,行军困难”的客观描述,subtly改为带有“敌军势大,骚扰极烈,我军进展维艰,恐难如期抵达”的畏难情绪。
·将“恳请陛下督促主力加速”的请求,略微渲染成“若无主力及时支援,恐先锋有覆灭之忧,巴克特里亚危矣”的夸张口吻。
·在一些描述损失的词句上,稍作夸大,让整封信读起来,更像是一封充斥着焦虑、对敌人力量过高估计、甚至带有一丝推卸责任意味的求救信,而非一份冷静的军情报告。
文书按照林伯符的指示,小心翼翼地篡改了信件,笔迹模仿得几乎天衣无缝。
“好了,”林伯符检查了一遍,满意地点点头,对那名面如死灰的波斯信使冷笑道,“现在,你可以继续去送信了。记住,把信送到,你或许还能活。若是耍花样……”他拍了拍腰间的刀柄。
信使为了活命,只能硬着头皮,带着这份被精心篡改过的求援信,重新上路,这次,林伯符的人“护送”了他一程,确保他不会再迷路或被其他人拦截。
内容未完,下一页继续阅读