而我,在竭力编织这场足以暂时网住一切不安的繁华盛宴的同时,内心深处,那关于雪化之后、春来之时究竟该如何的彷徨,却如同庭中越积越厚的雪,沉甸甸地,未曾消融半分。

        怀中妻子的体温真实而滚烫,而那条必须跨越的界限,在豪华婚礼的映照下,其后的幽暗与未知,反而显得更加深不可测了。

        雪,终于在一场盛大而静默的祭天仪典后,渐渐稀疏。

        镇北城内外银装素裹,却掩不住那股日益躁动蒸腾的活气。

        腊月已深,年关将近,而西凉王的大婚吉日,最终定在了来年二月二,龙抬头。

        消息如同投入冰湖的石子,涟漪瞬间荡至万里之外。

        筹备的狂热,以一种近乎军事化的效率推进,将所有人都卷入其中,也暂时掩盖了寝殿内夜复一夜的无声僵局。

        “典仪司”的廊庑下,日夜川流不息。

        波斯使者献上的巨型猩红地毯,以金线织就繁复的日月星辰与异兽纹样,铺展开来几乎覆盖了正殿前的整片广场,其奢靡令人咋舌,却也引来了朝歌方面暗探的密报,斥为“僭越”。

        天竺僧侣呈献的“迦陵频伽”鸟形熏香炉,以整块青玉雕琢,鸟喙吐烟,异香经久不散,被礼官谨慎地建议只在后殿使用,以免“奇技淫巧”之讥。

        塞人各部联合进贡了九十九匹纯白骏马,马鬃以金箔编织,将用于王妃车驾的牵引,象征着草原部族的归心。

        内容未完,下一页继续阅读